Thursday, January 30, 2020

The Blind Side Essay Example for Free

The Blind Side Essay â€Å"The Blind Side† is the true story of Michael Oher, a homeless teenager who was able to overcome great obstacles in order to become a first round draft pick in the NFL. Michael Oher had a rough childhood as he didn’t know his father and his mother was addicted to drugs. He was in and out of foster homes and at times living on the street. The football coach at Wingate, a private school, saw football potential in Michael and got him admitted into the prestigious school. However, he had learning disabilities and still did not have a permanent home. Leigh Anne Tuohy, the mother of a Wingate student, Collins, and wife of the owner of several Taco Bell restaurants, finds out about Michael’s predicament and invites him to stay the night at their home. Once Michael is in the Tuohy home, a close relationship develops between him and the Tuohys. The one night stay turns into a permanent living situation for Oher. Leigh Anne makes it her personal mission to make sure Michael has everything he needs emotionally and academically to graduate from high school and to get admitted to Ole Miss. After a successful college football campaign, Oher was drafted by the Baltimore Ravens in the first round in 2009, thus fulfilling his dream. This movie has it all. As you watch it, you experience the emotions of both sadness and joy, as you watch this young man go from being homeless to being drafted in the first round of the 2009 NFL draft. One of the saddest parts of the film is where Leigh Anne goes looking for Oher’s mother. You are able to see the awful environment in which he has grown up, including drugs and filth. On the other hand, one of the happiest scenes in the film is when Leigh Anne is having a meal with some of her wealthy white lady friends. They are discussing the possible adoption of Oher by the Tuohy family. One of the women remarks that Leigh Anne should really be concerned about the welfare of her beautiful, white daughter Collins. Leigh Anne tells the women they should be ashamed of themselves for thinking that way. There are also many scenes that will have you laughing. For instance, in one game scene, Oher blocks an opposing team’s player clear off the field. After the whistle, Oher says, â€Å"Sorry, Coach. I stopped when I heard the whistle. † The coach asks where Oher was taking the opposing player. Oher responds, â€Å"The bus. It was time for him to go home. † In that same game, the referee throws a flag on Oher. The coach asks why he threw the flag. The referee responds, â€Å"excessive blocking. † The sacrifices that the Tuohy family was willing to make for a complete stranger are inspiring. Sandra Bullock received an Oscar for her portrayal of Leigh Anne Tuohy. Other actors you may recognize in the film include Kathy Bates as Miss Sue and country singer Tim McGraw as Sean Tuohy. This movie was nominated for Best Picture at the 82nd annual Academy Awards, but lost to â€Å"The Hurt Locker†. I haven’t seen â€Å"The Hurt Locker†, but having seen â€Å"The Blind Side†, I find it hard to believe there was a better film released in 2009. I give this movie four stars and highly recommend it to anyone of any age.

Wednesday, January 22, 2020

Out of Your Car, Off Your Horse :: Wendell Berry Out of Your Car, Off Your Horse Ess

Out of Your Car, Off Your Horse Wendell Berry in his essay Out of Your Car, Off Your Horse, lends favor to thinking globally is a bad idea. He endorses the idea of thinking locally. This encompasses beginning small at a local level and expanding out. The key element to his idea is a sustainable city; in this city individuals would buy from local farmers thus increasing the economy of farming. As farming expands there would be a need for more workers to do farming. In his explanation he sees this as spilling over to the city people and encouraging them to become more aware and become more agriculturally responsible. Berry states, â€Å"If you want to keep your local acts from destroying the globe you must think locally.† In Berry’s perspective you can’t have global thinking, or protect globally, if you are not acting on a local level. At first glimpse I am ready to dispute with Berry about not thinking globally. In all of my management course both at the collegiate level and on the job they all continually say to look at the big picture. All aspects of the problem should be considered and what the impact is on the overall system. I do disagree that global thinking will destroy our communities. I also find some of his sustainability ideas to be far reaching. When Berry refers to basically the city folk being forced to become agriculturally responsible, it is just hard to see someone working on Wall Street coming home in the evening to plow his fields. Even though I find those type of ideas far fetched I do agree that for â€Å"conservation† to become global it should start at the local level. If each individual would contribute within their own community the community would reap economic and environmental rewards. The best idea I can think of is recycling. At this point in time there is no feasible way to completely eradicate the need for landfills; the area used could be reduced. If every household and business would recycle the reduction of what goes to the landfill would be greatly reduced. I worked for about six months at a recycling cooperative. The job of the cooperative was to educate the public on recycling, market the recyclables, and look for ways to bring recycling firms into the communities. This was a very successful project. Several abandoned business buildings were utilized to collect the recyclables.

Tuesday, January 14, 2020

Knorr Soup Essay

Can soups be a healthy snack in Bangladesh Can soups be a healthy snack in Bangladesh? With the winter season coming up Brand Managers at Unilever want to further strengthen Knorr in Bangladesh. But the most important question that remains for them is how they make top end unhealthy evening snackers consume soup instead of the shingara, samosas and burgers of the world. It has been 9 months since Unilever launched Knorr Soups and entered into the savory category. Given the size of the soup industry in Bangladesh, Unilever has placed a lot of emphasis on Chicken Mushroom and Chicken Ginger and the vegetarian variant Tomato. Each pack contains enough soup to serve two people. Knorr was launched with the most important proposition – the establishing the Knorr brand in the minds of consumers and pave a way for the entry of other product extensions in the future. Soup was launched at a time when a market, although small, was growing consumers at a were rapid pace, where the experience of real ingredients in its soups. Knorr soups contain real bits of chicken and vegetables that could be both visibly seen as well as tasted during experiencing goodness of soup at their homes and including it as a part of a more regular diet. Knorr also believes in doing business sustainably, by reducing impact on the environment and focuses on providing exciting products which are environmentally friendly. running of the business, also head their respective functions. The Company has management strength of 200+ across different levels and another 600+ are employed (NMS). as non-management operations staff in Unilever Bangladesh provide employment to over 10,000 people directly and through its dedicated suppliers, distributors and service providers. Moving ahead Bangladesh is considered one of the next Knorr – The brand Knorr brand was founded in 1838 by Carl Heinrich Theodor Knorr and has its roots in Heilbronn, Germany. Knorr along with other brands was acquired by Unilever in the year 2000, when the company acquired Best Foods. With annual sales 11 countries that hold immense potential by Unilever standards, clocking consistent GDP growth of 5-6% over the past 5 years and with a huge population base of 160 million, it makes it an attractive market for FMCG players like Unilever. Unilever has a strong growth vision going ahead, and diversifying into new product categories as a part of its growth strategy. Internationally, the In developing & emerging markets like Bangladesh, foods are seen to be the way forward to deliver growth and tap into a highly potential market food category plays a very important role in the Unilever business portfolio. In many countries, Foods provide a higher contribution to business comparison to HPC. In developing & emerging markets like Bangladesh, foods are seen to be the way forward to deliver growth and tap into a highly potential market. Knorr is one of the brands that Unilever Bangladesh wants to use to strengthen its footprint in the foods industry in Bangladesh. Unilever Bangladesh outlets that sold Maggi soup. Going forward the sales team plan to continue providing Knorr soup to match those outlets where Maggi soup is currently available, but care has to be taken since with food items, the expiry sensitivity is always an issue when placing in shops. believes that as the food category grows it will deliver the growth required to achieve the organization’s ambition. The success of Knorr Soup in Bangladesh, therefore, is directly linked to the success of the category and the brand. The challenge with consumers Soup in Bangladesh has always been seen as a healthy meal for kids, elderly people and something nutritious for people who are ill.

Monday, January 6, 2020

False Cognates are Faux Amis Who May Not Be Welcome

In English and Romance languages like French, many words have the same roots, they look identical or very similar, and they share the same meaning. Thats a wonderful convenience to the student of either language. However, there are also a great many faux amis (false friends), that are  false cognates.  These are words that look identical or similar in both languages, but they have completely different meanings—a  pitfall for English-speaking students of French. A Pitfall for Students There are also semi-false cognates: words that sometimes, but not always, share the same meaning as the similar-looking word in another language.  Semi-false cognates are words that don’t look exactly the same, but they’re similar enough to cause confusion.   The  list of French-English false cognates below includes both false cognates and semi-false cognates, and the meaning of each word. To avoid confusion, weve added (F) for French and (E) for English to the titles. There are hundreds of false cognates between French and English. Here are few to get you started. Faux Amis and Semi-Faux Amis Ancien  (F)  vs. ancient (E)Ancien (F)  commonly means former, as in lancien maire  (the former mayor), although it can also mean ancient as in English  in certain contexts that discuss, for instance, very old civilizations. Attendre  (F)  vs. attend (E)Attendre means to wait for and its in one of the most common French phrases:  Je t’attends  (Im waiting for you). The English attend, of course, though similar in appearance means to take part in or to go to some event, such as a meeting or a concert. Bra  (F)  vs. bra  (E) The French bra  (F) is a limb on the human body and the opposite of jambe (leg). A bra (E) in English is, of course, a female undergarment, but the French call this garment, appropriately, a support (un soutien-gorge). Brasserie (F)  vs. brassiere (E)A French brasserie is an institution in France, a place, much like the British pub, where youd find a bar that serves meals, or a brewery. No connection to the female undergarment in the English word brassiere, of which bra  is the abbreviated form. Blessà © (F) vs. Blessed (E)If someone is blessà ©Ã‚  in France, they are wounded, emotionally or physically. This is far from the English blessed, which can apply to a religious sacrament or just great luck. Bouton (F) vs. button  (E)Bouton does  mean button in French, as it does in English, but  a French  bouton  can also refer to that bane of the teenage years: a  pimple.   Confection (F) vs. confection (E)La confection (F) refers to the making or preparing of clothing, a device, a meal, and more. It can also refer to the clothing industry. An English  confection  (E) is a class of food thats sweet, something thats made in a bakery or candy shop. Exposition (F) vs. exposition (E)Une exposition (F) can refer to an exposition of facts, as well as to an exhibition or show, the aspect of a building, or exposure to heat or radiation.  An English exposition is a commentary or or an essay developing a point of view. Grand  (F) vs. grand (E)Grand is a very, very common French word for big, but there are times it refers to something or someone great, such as un grand homme  or a grand-pà ¨re.  When it describes a person’s physical appearance, it means tall. Grand in English commonly refers to a special human being, thing, or place of notable achievement. Implantation (F) vs. implantation (E)Une implantation  is the introduction or setting up of a new method or industry, a settlement, or a companys presence in a country or region. Medically, the French terms means implantation (of an organ or embryo). An English implantation is an implantation only in the sense of an introduction or setting up or in the medical sense. Justesse (F) vs justice (E)French justesse  is all about exactness, accuracy, correctness, soundness, and the like. If something is juste, it is corect. The English justice  refers to what we expect when the rule of law prevails: justice. Librairie  (F) vs. Library (E)These two terms are  often confused, and  they are true  faux amis. Books are involved in both, but  une librairie  is where you go to purchase a book: a bookshop or newsstand. Your local library is  une bibliothà ¨que in France,  or these days  it may be part of  a  mà ©diathà ¨que.  The English library is, of course, where you borrow books. Location  (F) vs. location  (E)  There are miles between these two meanings.  A French location  is a rental, and youll often see ads for  Ã¢â‚¬Å"les meilleures locations  de vacances,† meaning â€Å"the best holiday rentals.†Ã‚  Location is the physical spot where something like a building lives, you know: location, location, location, which can be important in finding a French location. Monnaie  (F) vs. money (E)Monnaie  for the French is the loose change jingling in your pocket or weighing down your handbag. People at the checkout who say they have no  monnaie  dont have the right change. English money is all of it, both change and bills. Vicieux (F) vs. vicious (E)The French term  vicieux (F) gives us pause because its what you call someone perverted, depraved, or nasty. In English, the vicious person is brutal, but not quite so nasty as a  vicieux in French.